Search the Collection
Advanced Search
Image Not Available

Letter to Oskar Speck from the Speck family

Date: 14 September 1941
Medium: Ink on paper
Credit Line: ANMM Collection Gift from John O'Donnell
Object Name: Letter
Object No: ANMS0535[024]

User Terms

    Letter to Oskar Speck from the Speck family handwritten letter in German over one page with text on both sides. Dated 14 September 1941, the letter provides information on what Oskar’s family members are up to.
    • ANMS0535 [024] Ulzburg, 14 September 1941 Dear Oskar, Thank you very much for your letter dated 10 March this year. I was very pleased to receive it. We are particularly pleased to hear that you are tolerably well and aren’t suffering from Malaria any more. Your letter arrived on Sunday, 17 August, just at the time when we were all about to go to the station to go to the Hagenbecks’ [illegible]. It was very nice there, the time went much too quickly. Karin was there for the first time and wanted to stay forever with the monkeys, the elephants and the ponies, which she had to ride on, of course. By the way, did you know that J. Hagenbeck died? My dear Oskar, I’m sorry that I couldn’t write back to you immediately, but it always takes me so much time to write letters (you know I can’t manage to write short letters), I just didn’t have the time. As you know I do a lot of work making preserves for other people ([illegible]) and then I’ve got to do my own as well, and then Hannelore ([illegible]) and Gerda ([illegible]) made a lot of preserves at my house as well. Gerd picked 100 pounds of mushrooms during the holidays, we had to make preserves from most of them as well, and we gave some to everyone. Gerd would have liked to increase his pocket money a lot more that way, but unfortunately the weather turned bad and that was the end of that. We were all teasing him that he would become a rich man that way, but just as it always is with children, when their castles in the air are at their most beautiful, they collapse. Now it is Sunday afternoon and it’s raining, so I am taking this opportunity to write to you. Otherwise I would have had to go to the station with Karin, that’s usually our Sunday outing: I go to see Louisa and Karin her little friend. [second page] At the moment Hertha is here from Danzig. She goes back on Wednesday, she’s been here for 8 weeks. Louisa was sick during that time, that’s why Hertha stayed that long. She is expecting her first child.. Hans and Heinz continue being soldiers, they are well. Adolf and Louise want to give up their [‘Krug’ - here meaning uncertain] from 1 January and it’s about time, too, if they want to enjoy their house for a while. Our parents are well, considering their age. Father was here on Friday, but unfortunately only Otto and Gerd were home. It was a special day at Karin’s kindergarten and I went there with Emmi and her little Peter, and Louise and Hertha came with us as well. It was quite nice, the children performed fairytale plays, Karin had the part of Snow White. The little visitors all sat around a table together and we were quite surprised at how quickly all the cake disappeared. At the end every child received a present and Karin was in seventh Heaven that she got the little dolly cradle that she had wanted for so long. Emmi has been here with us since last Monday with her little Peter, who is 7 months old now and a really cute little fellow. She’s been away with the little one for 3 months with the N.S.V. (Social Security), but she was homesick, so she came back. Now she is expecting Erwin, who will be on holidays very soon, and he of course is keen to see his little son again. We are all tolerably well, Heinerle still has a few problems with his stomach, but no doubt it will be better soon. He has to stick to a diet. Gerd has been going to Altona every day since Easter, when he finished school. He goes to a State College there ([illegible]). I rang Mr Ahrens’s mother straight away and gave her your regards. She was very pleased and told me that for the last five weeks she has been receiving mail from her son, almost every week. Unfortunately his father died a few weeks ago. We are very pleased that you found a compatriot there, so it’s not quite as boring for both of you there. It must really be terrible for you to have nothing to do. Courage, my dear Oskar, it will get better soon. I hope your wish will be fulfilled soon. We here at home are thinking of you all the time and are wishing you well. The “five” of us are looking forward to the moment when you will hand us the opal that seems so very precious to us. And now, dear Oskar, all the very best, especially for your health, from your parents and your siblings, especially your sister Frieda, Otto and the children. Gerd asks whether he is allowed to send you a book.

    Discuss this Object


    Please log in to add a comment.